Имя Герольда Бельгера знает каждый казахстанец: его произведения читают в школах и вузах, в библиотеках страны этот автор – самый востребованный. На журфаке КазНУ имени аль-Фараби проводятся Бельгеровские чтения.
Не так радужно дела обстоят в России. Книг нашего прославленного автора, чьи произведения переведены на несколько языков, просто нет. Вернее, не было.
Дочь писателя, режиссер, актриса Ирина Ковалева передала Международному союзу немецкой культуры книги отца.
– Некоторое время назад во время интервью «Московской немецкой газете» прозвучал вопрос: почему в России практически ничего не известно о такой значимой фигуре для Казахстана, как Бельгер. Ведь он родился в России. И в библиотечных фондах нет его книг. В июне этого года я решила исправить эту несправедливость, переслала из Алматы, поскольку находилась там в это время, порядка 50 книг в Москву в дар библиотеке немецкого центра. Надеюсь, эти книги найдут дорогу к сердцам российских читателей, и имя Герольда Карловича Бельгера будет и на слуху, как и его творчество, – отметила Ирина Ковалева.
Теперь книги Бельгера на русском, английском, французском языках позволят российскому читателю знакомиться с многообразным творчеством Герольда Карловича, которого очень чтят в Казахстане.
Несколько лет назад мы на факультете журналистики КазНУ имени аль-Фараби впервые провели Бельгеровские чтения. Это стало доброй традицией.
Автор: Лариса Нода
Сообщить об опечатке
Текст, который будет отправлен нашим редакторам: